German Gothic Board
 
Boardansicht: Klick HIER und betrachte das Thema mit allen Funktionen direkt im Board.

 
  Forum: Filmpalast
    Thema: Untertitel bei Filmen
thassalaFindet ihr das eher störend, wenn Untertitelungen laufen?

Beispielsweise bei englischen Originalversionenen, werden ja oft deutsche Untertitel hinzugefügt.

Findet ihr es gut, oder würdet ihr es lieber abschaffen?

Ich persönlich bin darauf angewiesen und finde diese Erfindung super. Dank den Untertitelungen verstehe ich die Filme auch.....

thassala
Scharlatanmeinst du jetzt bei original im kino oder auf dvd oder wie??? also auf dvd kann man doch die untertitel einfach abschalten :rolleyes:
BlackDragonWenn ich mir auf einer DVD das englische Original ansehe, schalte ich desöfteren die [I]englischen[/I] Untertitel ein, da ich so manch amerikanischem Dialekt beim besten Willen nicht folgen kann - insofern: sehr gute Sache, so ein Untertitel. ;)
thassala[QUOTE][i]Original geschrieben von Scharlatan [/i]
[B]meinst du jetzt bei original im kino oder auf dvd oder wie??? also auf dvd kann man doch die untertitel einfach abschalten :rolleyes: [/B][/QUOTE]

Klar. Aber ich meine bei Filmen im Kino :). Des Öfteren bringt man ja Originalversionen!

Ich schalte Untertiel nie aus.. Ich würde sonst den Film nicht verstehen. Für uns Gehörlose ist das ein grosser Gewinn.

thassala
moreIch finde Untertitel auch klasse, was ich nur störend finde sind weiße Untertitel, da man sie auf hellen Hintergründen nie lesen kann.
In Heidelberg gibts so ein alternatives Kino (am Karlstor), die haben gelbe Untertitel, das find ich klasse (gut, ob sie das bei jedem Film haben weiss ich nicht, hängt ja auch vom Film selbst ab :D )
FayveIch gucke Animefansubs und da gibt es nur Untertitel ,mich stört das überhaupt nicht mehr egal was das jetzt für ein Film ist.

Ich mag es nur nicht wenn ich zum Beispiel ein Film in deutscher Sprache gucke wo dann zum Beispiel ein kurzes Stück wo spanisch gesprochen wird mit englischem Untertitel unterlegt wird .
BabyGoth666Ich find Englische Filme mit Deutschem Untertitel genial zum lernen... :) meine Mama(lol) hat damit schon vieles gelernt -.-
Red Tom FlintIch bin Untertitel von vielen Animes gewöhnt und finds nicht störend. Was ich nur nicht mag, wenn sie zu kurz eingeblendet werden oder schlecht lesbar sind.
Trinity Goth@thalassa: Die Untertitel für Gehörlose auf DVDs sind in den letzten Jahren wirklich besser geworden. Untertitel im Kino sind in unserer Gegend nicht so verbreitet.

Ich schaue Filme, sofern ich die Spache nicht beherrsche immer Original mit Untertitel. Daran kann man sich gewöhnen. Man lernt auch recht viel dadurch, merke ich momentan mit Japanisch.

Gruß
Trin
SmilingdevilUntertitel im Kino? Hab ich noch nie gesehen, ich geh immer in FFM in s O-Ton Kino, da werden keine Untertitel eingeblendet...

Meine Freundin macht die bei DVD's immer [b]An[/b] und mich stört das, weil ich dann halt doch immer irgendwann anfange mitzulesen, und dann die Handlung nicht mehr verfolge..

:DSD:D
myhnaich glaub das ist gewöhnungssache.
in deutschland ist man sehr verwöhnt was das synchronisieren angeht... gibts ja für jede popelige serie...
hab zeitweise dänisches fernsehn geguckt, da gibts das gar nicht... da gabs dann beispielsweiße buffy im original mit dänischen untertiteln *g* was mir aber nichts gebracht hat - zum glück kann ich wenigstens etwas englisch :)
Guilty_AngelIch finde dass Untertitel machmal sogar ganz gut sind!Ein Beispiel ist die miese Sync der meisten Animes.Ich hab mir Hellsing zuerst auf japanisch mit englischen Untertiteln angesehen und fand den echt super.Man bekam was von der düsteren Stimmung mit und die Sync Sprecher haben sich wie immer große Mühe gegeben.Als Hellsing wenig später bei Viva lief hab ich glaub ich nach spätestens drei Minuten weggeschalten.Die Stimmen waren lieblos ausgesucht (hautsache man erkennt dass es noch ein/e Mann/frau ist...*kotz*)und die schöne schaurige Atmosphäre war wegen der miesen Sync auch gleich im Ar***!

Dasselbe gilt für Stormriders,ich hab ihn auf chinesisch gesehen (bin froh das ich Chinesin bin) und auf deutsch hab ich den Film gehaßt.Es fehlten soviele wichtige Dinge die für die Geschicht eine Rolle gespielt hätten.Es wurden einfach Dialoge weggelassen oder komplett geändert und man bekam eigentlich nicht mehr sehr viel mit.Genug um sich den Rest zusammenzuspinnen aber nicht genug um den Film wirklich ernst zu nehmen.

So- soviel zu meinem Ego!

Was die ganzen Hollywood Streifen angeht ist es mir eigentlich egal denn bei solchen GFilmen ist die Sync meistens in Ordnung, ich finde es einfach schade dass mangrade bei so vielen Filmen aus Fernost schlampt kann man sich denn nicht ein wenig mehr Mühe geben?Was kann daran so schwer sein?
Trinity Goth@Guilty_Angel: Da sagst du was?! Bei der deutschen Tonfassung wäre ich bei 'The Ring' beinahe eingeschlafen. Asiatische Filme werden meistens echt lieblos synchronisiert. Bei Stormriders fehlt so einiges an Filmmaterial in der deutschen Version, ich hasse das. Es ist ja leider kein Einzelfall. Deswegen schaue ich solche Filme auch grundsätzlich nur im Original mit Untertitel importiert direkt aus HK oder Japan.
Deutsche Anime Synchro ist leider fast immer eine Katastrophe.

Naja aber zurück zum Thema. Ich würde wirklich begrüßen, wenn mehr TV Sender Filme mit Untertiteln zeigen würden.

Gruß
Trin
AsherahGrmpf... FAHRENHEIT 9/11!!!

Ich hab mir den Film jetzt schon öfters angesehen und immer versucht, NICHT mitzulesen, sondern auf das Englisch zu hören. Klappt nicht!! :o Irgendwann les ich doch wieder.

Und das besonders Störende ist bei diesem Film, dass die Untertitelung unter aller Sau ist und vor Rechtschreib-, Grammatik- und Übersetzungsfehlern nur so strotzt *schüttel*
Guilty_Angel@Trinity

glaub mir, die meisten die Stormriders mal in der Originalfassung gesehen haben können sich uns nur anschließen der ganze Sch*** mit der Sync war von Anfang an lächerlich!
crimaalso irgendwie will man ja auch die bilder geniessen können und
das geht irgendwie nicht so gescheit, wenn der blick am untereren rand klebt.
thassala[QUOTE][i]Original geschrieben von crima [/i]
[B]also irgendwie will man ja auch die bilder geniessen können und
das geht irgendwie nicht so gescheit, wenn der blick am untereren rand klebt. [/B][/QUOTE]

doch das geht sogar sehr gut! ich für mich jedenfalls hab keine probleme damit....
Desenganoich hab auch keine probleme mit untertiteln. ist auch klasse zum sprachen-lernen! *g*

hm.. macht mich irgendwie traurig, dass die ganzen filme auch fernost so schlecht übersetzt oder synchronisiert werden. aber was soll man machen, wenn man nur europäische sprachen kann?? japanisch lernen wegen animes? lieber mal den übersetzern in den hintern treten! *lach*

aber ist es bei übersetzungen (ganz egal ob bei filmen oder büchern) nicht immer so, dass etwas verloren geht? viele dinge kann man auch gar nicht übersetzen, schwierig wird es dann, wenn wortspiele hinzu kommen (war bei "amelie" wohl ganz extrem.. leider ist mein französisch zu schlecht... *heul*).
naja, und ich denke, dass es bei fernöstlichen sprachen noch schwieriger ist, feine nuancen zu übersetzten. wenn es nicht gar unmöglich ist, weil die sprachen ja so gar nicht verwandt sind!
asamandraIch find Untertitel zwar praktisch für Leute, die drauf angewiesen sind, ich persönlich lehne sie jedoch ab. Entweder ich schau mir den Film in einer Sprache an, die ich verstehe (Deutsch oder Englisch, Filme in Latein und Altgriechisch gibt's leider net...), oder ich verzichte darauf. Ich mag es nicht, immer mitlesen zu müssen, nur um den Film zu verstehen...
GenocideMachinewirklich ätzend sind filme, bei denen untertitel aus "lizenzrechtlichen gründen" nicht abschaltbar sind. gucke englischsprachige filme häufig lieber im original (bin recht versiert was die sprache angeht), da nerven mich aufgezwungene untertitel nur.
CarpenterHi!

Naja finde Untertitel manchmal pracktisch, wenn das englisch so nen Dialekt hat das man kaum was versteht.

Aber bei den meisten Filmen total überflüssig, vorallem wenn man ihn nicht abschalten kann, oder der Untertitel im Film selbst ist.


~~Carpenter~~
Evil MindedUntertitel sind schon gut wenn man eine Sprache lernt.
Englische Untertitel könnten schon praktisch sein wenn man sich einen Film auf Englisch anschaut
Denn wenn die so extrem schnell englisch sprechen dann versteht man manchmal vielleicht nicht was die sagen. Und dafür wäre dann ein englischer Untertitel sehr praktisch:)
Morwen*kicher*
Wiedermal so ein typischer Tread den es in der Schweit gar nicht gäbe...:D

Bei uns werden alle Filme in der Original Sprache mit Untertitel gezeigt.
Es gibt nur für die Kindervorstellungen Synchronisation.

Und da natürlich nicht angenommen wird dass 100% der Schweizer fehlerfrei (meistens) Englisch verstehn, wird natürlich untertitelt.

Und da man nichts anderes kennt, stört dies natürlich auch nicht.

Und für diejenigen die gut Englisch können, die störts hoffentlich auch nicht, und die haben jeden Falls jeweils unfreiwillige Lacher wenn "Bullshit" mit "Quatsch" untertitelt wird...:D
AsherahDAS erinnert mich an eine Gehörlosenuntertitelung bei der ARD, als das Original "Pass auf die Weiber auf!" mit "Achte auf die Mädchen!" wiedergegeben wurde :D

German Gothic Board
 
Boardansicht: Klick HIER und betrachte das Thema mit allen Funktionen direkt im Board.

 

German Gothic Board

Startseite Chat Grüße SchwarzKultur