German Gothic Board
 
Boardansicht: Klick HIER und betrachte das Thema mit allen Funktionen direkt im Board.

 
  Forum: Buchsalon
    Thema: Fremdsprachige Bücher?
SternenregenWie siehts bei euch aus?
Lest ihr nur deutsche Bücher oder nicht?
Also ich finds auch nicht schlecht mal einen englischen zu lesen. Also das hab ich bei HDR gemacht.. beim ersten Teil und ich fand den auf Englisch um einiges besser... warum auch immer *grübel*
Woran mag das liegen? Irgendwelche Erklärungen für?
Ists vielleicht die besondere Herausforderung die einen aufnahmefähiger macht?
SoFiJa, ich lese auch fremdsprachige Bücher, aber nur, weil diese in Deutschland (besser gesagt auf deutsch) noch nicht erschienen sind. Momentan lese ich zum Beispiel "The Manchester Terrier - A Complete and Reliable Handbook" von Phil Shane, ist allerdings wegen der vielen Fachbegriffe ziemlich schwierig, so finde ich. Ein Buch in seiner "Originalsprache" zu lesen, hat für mich seinen Reiz, weil es manchmal Wortspiele gibt, die man ins Deutsche nicht übersetzen kann... Der ganze Text wirkt oftmals viel "natürlicher", als eine Übersetzung. Und vor allem freue ich mich, wenn ich das Buch dann zu Ende habe, dann kann ich sagen: Juchu! Geschafft! Ich habe ein Buch auf einer anderen Sprache gelesen! (<- andere Sprache deshalb, weil ich lieber auf französisch als auf englisch lese...)

Bis dann! Ich hoffe, ihr habt das Glück, zu schlafen, während ich hier schreibe...

Sophia
BleedingHeartGerade Gedichte sind einfach nicht übersetzungsfähig.
Ich lese gerade Gedichte von Paul Verlaine auf Französisch.
Einfach wunderschön.
Der kleine Prinz habe ich auch im Original gelesen.
Vieles geht einfach verloren, wenn es man es übersetzt.
Auch bei humorvollen Büchern gehen Pointen verloren,
sobald man es übersetzt, weil es z.B. einige Sprichwörter
und Wortspiele nicht im Deutschen gibt.
Trinity GothIch lese die Orginale, wenn ich der Sprache mächtig bin. Ansonsten muss man sich halt mit der Übersetzung anfreunden, wenn auch in meinem Fall ungerne. Bei Filmen ist das mit Untertiteln soviel einfacher :)
Es gibt soviel unübersetzbare Wortspiele, wie bereits erwähnt. Leider geht immer bei der Übersetzung etwas verloren..

Gruss
Trinity
raziel the 1Hi,

hab mir gestern "Michael Moore - Querschüsse" gekauft.
Wollte es in englisch gabs aber leider nicht :(

Ich finds schön mal nen bischen sein englisch aufzufrischen, vorallem hält dann ein buch länger weil man ja langsam ließt :)
Kyra_LiuvaIch lese Bücher auch lieber in der Originalsprache, wenn ich die Sprache beherrsche;)
Am liebsten lese ich Englisch, oder Spanisch. Im Vergleich zur Spanischen Sprache hört sich Deutsch irgentwie plump an.
Es macht mir auch Spass Gedichte zu übersetzen, gelingt zwar nicht immer wie es soll, aber ich liebe die Herausforderung;)
BB
Kyra_L.
ValravenIch lese im Bereich Fantasy-Literatur fast ausschließlich die englischen Originale. Zum einen, weil sie vor einiger Zeit bei Amazon noch deutlich günstiger waren als die Übersetzungen, desweiteren ist die Originalsprache einfach schöner in diesem Fall UND die Cover gefallen mir meist besser :)
Zudem werden die Übersetzungen immer so dreist unterteilt, aus ner Trilogie werden 6 Bücher im Dt. gemacht...da zahlt man fast das doppelte. Zudem muss man immer auf die Übersetzung warten...
Allerdings ist Englisch dann die einzige Fremdsprache, in der ich des Lesens fähig bin.
Huldra[QUOTE][i]Original geschrieben von Sternenregen [/i]
[B]Ists vielleicht die besondere Herausforderung die einen aufnahmefähiger macht? [/B][/QUOTE]

Ich glaube, da ist was dran. Die Versuchung, einen deutschen Text nur zu überfliegen ist auf jeden Fall größer. Bei einem fremdsprachigen Text muß man sich schon mehr konzentrieren, um den Inhalt zu verstehen, obwohl ich Englisch mittlerweile fast so schnell lesen kann wie Deutsch.

Ich hab angefangen, Originale zu lesen, weil die Übersetzungen meist ewig auf sich warten lassen. Dazu kommt noch, daß viele Bücher gar nicht übersetzt werden. Oft sind die Übersetzungen auch nicht vollständig, da sich manche Stellen einfach nicht übersetzen lassen, bzw. eine vollständige Übersetzung den Umfang des Buches drastisch vergrößern würde.

Huldra
SternenregenAlso was die Leseschnelligkeit angeht bin cih eigentlich fast gleich schnell... Wenn ich Englisch mit Deutsch vergleiche..

was ihr sagt stimmt schon... die Teile werden übersetzt und in endlose Teile gestückelt. Da wird aus einem Buch plötzlich 2. Bestes neue Beispiel. Harry Potter wird anscheinend 300 Seiten mehr auf Deutsch haben...

Obwohl es ums gleiche geht, ist das jeweilige Buch find ich dann total unterschiedlich. Im Englischen versetz ich mich tiefer hinein und den kich bin fast ein Teil der Geschichte, während ich beim Deutschen ab und an sogar Absätze weglasse und ich kann nicht erklären warum :-)

Und was den Preis angeht. Das haut einen ja um... die deutschen Exemplare ziehen den Menschen regelrecht das Geld aus der Tasche.

Also wir haben hier eine gute Bibliothek, die sehr gut, was fremdsprachige Bücher angeht, bestückt ist. Da bin ich echt dankbar für :-)))
Sabse
DragonAscendantIch lese gerne Bücher oder auch Comics (die ich sammle) in englisch, weil die originalsprache viel zur Bildeung der Charaktere eines Buches beiträgt. So habe ich in Vergleichen herausbekommen, das es oft so ist, das in der Übersetzung viel verloren geht.
Ja, das umgekehrte kann auch sein, das die Übersetzung viel rausreisst.
Aber das ist eher selten, da der Autor eines Buches ja absichtlich bestimmte Worte, Wortspiele oder Wortkombinationen benutzt, um einem Charakter Farbe und Tiefe zu verleihen...

German Gothic Board
 
Boardansicht: Klick HIER und betrachte das Thema mit allen Funktionen direkt im Board.

 

German Gothic Board

Startseite Chat Grüße SchwarzKultur